Die drei Punkte bedeuten, dass man noch Satzteile aus anderen Zeilen hinzufügen muss.
يعني النقط الثلاثة الإضافة كلمات من خطوط أخرى
Bewirtungssituation
Syrisch
Frage
|
Antwort
|
Hoch-
Arabisch
|
Deutsch
Frage
|
Antwort
|
bíddak/-ik … | êh, bíddi … |
هل تر يدٌ.../ نعم, اُريدٌ... |
Willst du...? |
Ja, ich will... |
... tíshrab/-i ... | ...íshrab ... |
...أن تشرب/ ...أن أشرب |
...trinken | ... trinken |
... tâkl/-i ... | ...âkl ... | / ...أن تأكل ...أن أكل... |
...essen | ... essen |
...shi | شيءً ... | etwas/ irgendein |
es gibt ein Problem |
|
...‘áHueh | قهوة | Kaffee | ||
...shêi | شاي | Tee | ||
...3aSîr tuffáH |
عصير تفاح | Apfelsaft | ||
...burt‘ân | برتقال | Orangen- | ||
...ka3k | كعك | gebackener Käse |
||
... u ... uala ... bass |
...و... أو... لكن |
... und ... oder ... aber |
||
shu bíddik tâkli? |
ma bíddi shi |
ما تريدٌينٌ أن تأكلي/ لا اُريدٌ شيءً |
Was willst du essen? |
Nichts |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen